|
En France, la Commission générale
de terminologie et de néologie recommande dans un avis rendu
public au Journal officiel (J.O n° 116 du 20 mai 2005, p. 8803,
texte n° 98) sous le titre
Vocabulaire
de linternet (liste de termes, expressions et définitions
adoptés) dutiliser désormais au lieu de
blog lexpression le bloc-notes, n.m.
et permet la forme abrégée : bloc, n.m..
La Commission donne une définition pour le bloc: Site
sur la toile, souvent personnel, présentant en ordre chronologique
de courts articles ou notes, généralement accompagnés
de liens vers dautres sites. Et elle ajoute Note
: La publication de ces notes est généralement facilitée
par lemploi dun logiciel spécialisé qui
met en forme le texte et les illustrations, construit des archives,
offre des moyens de recherche et accueille les commentaires dautres
internautes. Et la commission fournit encore lÉquivalent
étranger : blog, web log, weblog.
Nous avons appelé notre bloc blog. Le sondage rapide demandé
à une moteur de recherche bien connu donne pour lexpression
blog français plus que 40 million de réponses,
tandisque bloc français ne recueille que 6,4
millions de reponses. Jignore si ces résultats sont
fiables, mais comme LE MONDE continue à écrire blog,
nous maintenons cette orthographe:
www.france-blog.info
En Allemagne, il existe un petit problème du même
ordre. Dit-on das Blog ou veut-on permettre de dire
der blog? Il y des blogs qui luttent avec raison pour
das Blog vu lorigine du terme du qui est une contraction
de Web et de log. Et on dit das Logbuch ou Tagebuch. Le DUDEN, ce
dictionnaire qui a causé pas mal de troubles orthographiques
au cours des dernières années, a permis, dans sa nouvelle
édition, de dire der Blog. Ce qui nempêche
pas que
das Blog continue à déplorer lusage
de der blog.
Est-il correct que des institutions officielles ou des maison déditions
créent des expressions pour lusage public si dautres
termes sont déjà reconnus par ceux qui utilisent la
langue?
|
|